italienska

LUOGO, DATA La sottoscritta BOSTROM EHRLING Ingrid Gudrun Andrea, nata a Uppsala (Svezia) il 28 settembre 1957, residente in Taby (Sve-zia), Torgnyvagen n. 27, domiciliata agli effetti della pre-sente procura in Apricale, Via Angeli n. 47, codice fiscale: BST NRD 57P68 Z132H, la quale dichiara di essere cittadina svedese, coniugata nel regime della comunione tra coniugi pre-visto dalla legge svedese di pertinenza con il signor EHRLING Eric Urban, di cui in prosieguo; nomina e costituisce in suo procuratore speciale il proprio marito, signor EHRLING Eric Urban, nato a Olaus Petri - Orebro (Svezia) il 19 novem-bre 1954, residente in Taby (Svezia), Torgnyvagen n. 27, domi-ciliato agli effetti della presente procura in Apricale, Via Angeli n. 47, pure cittadino svedese, affinchè in suo nome, conto e vece, venda a chi riterrà più opportuno e per il prez-zo più conveniente, nel succitato regime di comunione legale tra coniugi, e quindi in concorso con esso procuratore, l'al-loggio sito in Comune di Apricale, alla Via Angeli numero ci-vico 47, riportato al Catasto Fabbricati del detto Comune, Fo-glio 16 mappali 95 sub. 9 e 977 sub 6 graffati, Categ. A/3; il quale immobile verrà esattamente descritto con precise coe-renze, consistenze e dati di catasto da esso procuratore all'uopo espressamente facoltizzato. Al come sopra nominato procuratore vengono conferite tutte le necessarie facoltà, comprese quelle di intervenire nel relati-vo atto e di sottoscriverlo, di stipularne tutti i patti e condizioni, di descrivere esattamente l'unità immobiliare in oggetto con precise coerenze, consistenze e dati di catasto; di fissare il prezzo, farselo pagare, rilasciando quietanza, e rinunciando ad ogni eventuale diritto di ipoteca legale; di prestare garanzia circa la proprietà dell'immobile in oggetto e la sua libertà da gravami di ogni sorta, comprese iscrizio-ni, trascrizioni pregiudizievoli e privilegi anche fiscali; di fare ogni necessaria ed opportuna dichiarazione a' sensi delle leggi 19 maggio 1975 n. 151, 28 febbraio 1985 n. 47 e succes-sive disposizioni, 4 agosto 2006 n. 248 e 30 luglio 2010 n. 122 ed ogni altra disposizione di legge, senza eccezione; di fare insomma tutto quanto necessario senza eccezione alcuna e senza che mai ad esso procuratore possa opporsi mancanza od imprecisione di poteri. Il tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge e da esaurire in un unico contesto.

svenska

PLATS, DATUM Undertecknad BOSTROM EHRLING Ingrid Gudrun Andrea, född i Uppsala (Sverige) den 28 september 1957, bosatt i Taby (Sverige), Torgnyvagen n. 27, med hemvist för denna fullmakt i Apricale, Via Angeli n. 47, skattekod: BST NRD 57P68 Z132H, som förklarar sig vara svensk medborgare, gift i gemenskapen mellan makar enligt den svenska lagen avseende EHRLING Eric Urban, nedan kallad; utser och konstituerar i sin specialadvokat hennes man, herr EHRLING Eric Urban, född i Olaus Petri - Orebro (Sverige) den 19 november 1954, bosatt i Taby (Sverige), Torgnyvagen n. 27, med hemvist för denna fullmakt i Apricale, Via Angeli n. 47, också en svensk medborgare, så att han i sitt namn, konto och istället säljer till vem han anser vara lämpligast och för det mest bekväma priset i den ovannämnda ordningen för laglig gemenskap mellan makar, och därför i samarbete med honom advokat, al - boendet i Apricale kommun, Via Angeli nummer 47, rapporterat i fastighetsregistret för nämnda kommun, blad 16 kartor 95 sub. 9 och 977 sub 6 häftade, Kategor. A / 3; vilken egendom kommer att beskrivas exakt med exakta sammanhang, konsekvenser och matrildata av advokaten uttryckligen auktoriserad för detta ändamål.Alla nödvändiga befogenheter beviljas ovannämnda advokat, inklusive dem för att ingripa i den anhöriga gärningen och underteckna den, för att fastställa alla avtal och villkor, för att exakt beskriva fastighetsenheten i fråga med exakta överensstämmelser, konsistenser och dataregister. ; att fixa priset, få det betalt, utfärda ett kvitto och avstå från laglig panträtt; att tillhandahålla en garanti om äganderätten till den aktuella fastigheten och dess frihet från alla typer av bördor, inklusive registreringar, skadliga avskrifter och privilegier, inklusive skattemässiga sådana; att göra alla nödvändiga och lämpliga deklarationer enligt lagarna av den 19 maj 1975 n. 151, 28 februari 1985 n. 47 och efterföljande bestämmelser, 4 augusti 2006 n. 248 och 30 juli 2010 n. 122 och andra lagbestämmelser, utan undantag; kort sagt att göra allt som är nödvändigt utan något undantag och utan att någonsin kunna motsätta sig åklagarens bristande eller oprecision av befogenheter. Allt med ett löfte om delbetalning och giltigt enligt de juridiska skyldigheterna och att vara uttömt i ett enda sammanhang.

Oversatt.se | Hur använder jag den italienska-svenska översättningen?

Glöm inte att följa grammatiken och kursplanen för texten du vill översätta. En av de viktiga punkterna som användarna bör vara medvetna om när de använder ordlistan för NorskEngelsk.com är att orden och texten används när översättningen lagras i databasen och delas med andra användare i innehållet på webbplatsen. Var därför medveten om problemet i översättningsförfarandet. Om du inte vill att dina översättningar ska publiceras i innehållet på webbplatsen, kontakta oss på →"Kontakta". Relevanta texter kommer att tas bort från webbplatsens innehåll så snart som möjligt.


Sekretesspolicy

Tredjepartsleverantörer, inräknat Google, använder cookies för att visa annonser baserat på användarnas tidigare besök på din webbplats eller andra webbplatser. Med hjälp av annonscookies kan Google och dess partner visa annonser baserat på användares besök på dina och/eller andras webbplatser. Användarna kan välja bort visning av anpassade annonser under Annonsinställningar. (Alternativt kan du ge användarna möjlighet att välja bort tredjepartsleverantörers cookies för anpassade annonser genom att besöka www.aboutads.info.)